De fantastische verhalen van Tashi

Bij het avondeten vertelt Tim terloops dat hij een nieuwe vriend heeft. Die vriend heet Tashi en hij kwam op de rug van een zwaan uit een plek hier heel ver vandaan. Tashi vertelt hem spannende verhalen die Tim op zijn beurt met heel veel smaak aan zijn ouders doorvertelt. Al gauw maken Tashi en zijn sprookjesachtige avonturen deel uit van Tims leven.

De verhalen van Tashi vinden hun oorsprong in Australië. Ze begonnen op het moment dat Anna Fienbergs moeder Barbara haar dochter beschrijft hoe ze allerlei bedenksels vertelde toen ze zelf nog een kind was. Andere kinderen kwamen dan rond haar staan, benieuwd luisterend naar wat ze ter plekke bedacht. Uit dat idee groeide Tashi, een excentriek kabouterachtig wezentje dat fantastische voorvallen verzon. De belevenissen waarin Tashi draken verslaat en bandieten misleidt, klinken alsof ze uit de mond van een kind met een ongebreidelde verbeelding komen. Onverwachte wendingen die na enige spanning en vooral dankzij de aanpak van de heldhaftige Tashi de goede afloop kennen, maken daar deel van uit. Elk einde vormt ook de aanloop voor een nieuw verhaal. Onbevangen uitspraken als "Nou het ging zo …" om een nieuw verhaal in te leiden of "Wat een slimme Tashi toch!" wanneer hij zijn belagers weer eens te slim af was, keren geregeld terug en accentueren die kinderlijke humor. Die humor is ook terug te vinden in de directe wijze waarop Tim met zijn vader praat. De belangstellende vragen van zijn vader blokt hij altijd af met ‘suffe vragen’. Anna Fiening maakt van Tim een eigentijds jongetje dat herkenbaar is voor jonge lezers. Tegelijkertijd brengt ze hen in contact met figuren op vliegende tapijten, flessengeesten, witte tijgers en reuzen die hun oorsprong vinden in volksverhalen en sprookjes van over de hele wereld.

De bijzonder fijne potloodtekeningen van Kim Gamble, waaruit het verschil tussen de beide culturen goed af te leiden valt, zijn minstens zo belangrijk als de tekst. Ze verbeelden vaak paginagroot wat er geschreven staat en brengen de sprookjesachtige figuren gedetailleerd tot leven. Het evenwicht dat daardoor ontstaat, zorgt voor rust tijdens het lezen en maakt deze, door Daan Remmerts de Vries knap vertaalde bundeling, heel aantrekkelijk voor jonge lezers maar ook voor wie nog wat moeite heeft met lezen.