Nijntjes eerste woordenboek. Engels-Nederlands
'Nijntjes eerste woordenboek Engels-Nederlands' verscheen samen met 'Nijntjes eerste telboek Engels-Nederlands'. Alleen de titel is een mondvol. Binnenin bevat dit boekje het alfabet van a tot z, met telkens een prent en een woordje. De formule is ons ondertussen bekend, ik sta er dus niet meteen om te springen. Wat origineel is, is het feit dat naast de Nederlandse ook Engelse woorden weergegeven zijn. Het is duidelijk dat Engels het uitgangspunt is; het woord staat er telkens eerst in het Engels met daaronder pas de Nederlandse vertaling. De idee, aldus de website van de uitgeverij, is dat het Engels meer en meer zijn intrede doet in kinderdagverblijven en in het onderwijs. Daarom koos men dus voor deze formule. Maar het is dan ook de schrijfwijze van het Engelse woord die de volgorde bepaalt. Zo staat de krokodil bij de C, want het is immers 'crocodile' en de uil bij de O ('Owl'). Engelse woordjes leren, tot daaraan toe, maar het duurt nog zo lang eer de peuters leren schrijven, laat staan in het Engels... De prenten werden uit Dick Bruna's omvangrijke archief geplukt en zoals gewoonlijk aantrekkelijk vormgegeven. De afgeronde hoeken en stevige kartonnen uitgave maken het boek geschikt voor kinderhandjes. Alleen jammer dat het toch redelijk zwaar is.